我泪眼蒙回头(tóu )一看,不(bú )是想象中的扁扁的红(hóng )色跑车飞驰而来,而是一个挺高的白色轿车正在快速接近,马上回头汇报说:老夏,甭怕,一个桑塔那。
听了(le )这些话我义愤填膺,半个礼拜以后便将此(cǐ )人抛弃。此人可能在那个时候终于发现虽然仍旧是三菱的跑车,但是总比街上桑塔那出去(qù )有面子多了(le ),于是死(sǐ )不肯分手,害我在北(běi )京躲了一个多月,提心吊胆回去以后不幸发现此人早就已经有了新男朋友,不禁感到难过。
关于书名为什么叫(jiào )这个我也不知道,书(shū )名就像人名一样,只要听着顺耳就可以了,不一定要有意义或者代表什么,就好比如果《三重门》叫《挪威的(de )森林》,《挪威的森(sēn )林》叫《巴黎圣母院(yuàn )》,《巴黎圣母院》叫《三重门》,那自然也会有人觉得不错并展开丰富联想。所以,书名没有意义。 -
此事后(hòu )来引起巨大社会凡响(xiǎng ),其中包括老张的老伴和他离婚。于是我又写了一个《爱情没有年龄呐,八十岁老人为何离婚》,同样发表。
注①:截止(zhǐ )本文发稿(gǎo )时,二环路已经重修(xiū )完成,成为北京最平的一条环路。
老夏马上用北京话说:你丫危急时刻说话还挺押韵。
请收藏我们的网站:www.023jsf.comCopyright © 2009-2025